公序良俗って、英語で何と言うのか?
公序良俗って、英語で何と言うのか?
まず公序良俗とは、社会の状態を安定させるための決まりと、一般的に良いとされている昔からの習慣や道徳の考え方のこと。
”公共の秩序”と”善良な風俗”を略したものになります。
「公序」は公共の守るべき決まりのこと。
「良俗」は世間から認められている習慣や道徳の考え方のこと。
になります。
法の解釈や適用をするときの基準の一つであり、全ての法の基本となる理念です。
公序良俗って、英語で何と訳すの?
Public Order and Morality
パブリックオーダー アンド モラリティ
です。
Public Orderが、公序
Moralityが、良俗
という感じですね。
通常、単体ではあまり使わないので、
公序良俗違反ならば、Violation of Public Order and Morality
公序良俗に反するもの Anything which is contrary to public order or morality
公序良俗に反する場合 if it is contrary to public order or morality
もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません