lucrativeとprofitableの意味と違い。「儲かる」の英語の解説
lucrativeとprofitableの意味と違い
profitableはビジネス英語でよく使う単語なんですけど、lucrativeって、聞いたことありますか?
同じような感じの意味なんですが、少し違います。
lucrativeの意味
読み方は「ルクラティブ」です。
意味は「儲かる」なんですけど、lucrative は、大金を生み出す、つまり、もうかる、という意味があります。
簡単にいうと、「それなりに儲かる」「超儲かる~!」という感じです。
a lucrative job
金になる仕事
a lucrative business
儲かる商売
profitableの意味
読み方は、プロフィタブル。
意味は、普通に「儲かる」で良いので、一般的にはこちらが使われます。
ただ、敢えて言うと、利益が少ししかないとき、または否定形で使いたいときなどには “profitable” を使う方が多いです。
例:This job isn’t profitable.
この仕事は儲からない。
一方で、普通に「儲かる」という感じでも使います。
a highly profitable business
非常にもうかる商売
実践でのlucrativeとprofitableの使い分け
積極的な意味で「儲かる」を強調したい場合は、lucrativeを使うべきです。
一般的な場合や事業、投資などが利益を意味する場合はprofitableで良いと思います。
もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません