implementとinstrumentは類義語ですが、その違いは何か?instrumentには法律文書という意味もあるぞ!
A: implementは、「道具」、「器具」
B: instrumentも、「道具」、「器具」、「楽器」、「計器」
ですが、まずは例文を見てみましょう!
A: Aborigines invented an implement called a boomerang
アボリジニはブーメランと呼ばれる道具を発明した。
B: He plays on an instrument. 彼は楽器を演奏する。
The surgeon sterilized the instruments. その外科医は器具を消毒した。
Musical instruments(楽器)ということで分かると思いますが、複雑とか精密な道具の場合はinstrumentを使用します。
implementは、単純な道具で使用します。
instrumentには、法律文書 (証書・契約書・協定書)などという意味もあります。つまり、複雑なものを表しているわけです。ビジネス英語で出てくる単語なので、この意味も覚えておきましょう!
もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません