当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

立替金精算を英語で言うと reimbursement

立替金精算を英語で言うと reimbursement

reimbursement(リインバースメント)、これが立替金精算という正しい表現になります。

「Claim to company」にも通用しますが、シンプルにreimbursementと言った方がスマートです。

動詞では、reimburseと書きます。出費や損失に対して、立て替えた従業員、他者、他社に支払いをすることを指します。

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村