当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

「まとめ」、「総括」を英語では何て言う?

例えば、ビジネスセミナーや研修最終日に、「まとめ」や「総括」を行いますという時に、ネットで「まとめ 英語」「総括 英語」で普通に調べてしまうと、

「まとめ 英語」では、settlement; conclusion; summary

「総括 英語」では、summarization; generalization

となりますが、これは正しくありません。

「まとめ」、「総括」は、Closing session

クロージング セッション、Closing sessionが、最もふさわしい言葉です。

まとめや総括と言っても、「締め」の場合は、「クロージング」という単語を使いましょう!