当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

民度は英語で何という?

2020年7月23日

民度は英語で何という?

コロナ死者少ないのは「民度が違うから」と麻生太郎氏は言ったそうです。

死者数の割合が高い米英仏を例に挙げ、「こういうのは死亡率が一番問題。人口比で100万人当たり日本は7人」と強調。他国の人から「お前らだけ薬を持ってるのか、ってよく電話がかかってきた」と明かし、「そういった人たちの質問には『お宅とうちの国とは国民の民度のレベルが違うんだ』と言って、みんな絶句して黙るんですけれども」と語った。「このところ、その種の電話もなくなりましたから、何となく、これ定着しつつあるんだと思います」との見方も付け加えた。

このような場合の「民度」を英語で言うと、

The people’s standard of living is high

日本人の民度が高いは英語で言うと

People in Japan have a high standard of living

となります。

お宅とうちの国とは国民の民度のレベルが違うんだは、

People in Japan have a high standard of living, there is a big different from your country!

こんな感じでしょうか(笑)

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村