コロナ禍(ころなか)を英語に訳す
コロナ禍を英語に訳す
コロナ禍(ころなか)は、日本語でも間違える人が数多くいます。
代表例は、コロナ渦(ころなうず)→ これ、明らかに違いますから!(笑)
あとコロナ鍋(ころななべ)→ 食べるのは止めましょう!(笑)
ということで、コロナ禍(ころなか)が正しいわけですが、禍(か)は災いを意味します。
災いは、Disasterですので、一番適切だと思われるのは
・COVID-19 disaster
・COVID-19 trouble
ですね。
でも敢えて「禍(か)」を訳さなくても場合によっては、
Corona virus、COVID-19でも良いと思います。
役に立ったらここをクリックして応援よろしくお願い致します。ブログ村 英語で仕事






ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません