当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

仕事のノルマって、英語で何と言うのか?

2021年5月16日

仕事のノルマって、英語で何と言うのか?

結論から言います。

英語でノルマは、Quota(クオータ)と言います。

quotaの語源ですが、ラテン語の「分ける」に由来します。

英語の意味では「量を分ける」 となります。「どのくらい分担するかを決める」

quotaに似ている英単語として、quoteがありますけど、「章を番号(数)で区分する」「その番号を引き合いに出す」という流れから、「 引用する」という意味を持ちます。

ビジネス英語では、Quotation(見積書)が有名ですけど、「どの数字か示すこと」がもともとの語源になるので、quoteが由来です。

ちなみに「ノルマ」は、ロシア語由来の言葉なので、英語圏の人には通じません。

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村