当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

It’s only because I really like you の意味

2017年6月21日

意味は「私はあなたを好きだからこそ」になります。

この後に文章を付け加えると、さらにバリエーションが広がります。

例えば、It’s only because I really like you and I want to impress you.

ですと、 「私はあなたを好きだからこそ、あなたにアピール(印象付け)したいんです。」

I want to impress youは、「あなたに気に入られたい」という意味ですね。

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村