当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

put onの意味は身に付ける。では、be putting on glasses と put on glassesの意味の違い、分かりますか?

2017年6月21日

単純な文章ですが、

1) she is putting on glasses.

2) she puts on glasses.

この違い、分かりますでしょうか?

be putting onは、身に付けようとしている最中を表す

さて、正解です。

1) she is putting on glasses. 彼女は眼鏡を掛けようとしている。

2) she puts on glasses. 彼女は眼鏡を掛けている。

という意味になります。

この微妙な違いに注意してください。

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村