I got itとYou got itの意味、その違いについて
I got itは、相手の言っていることが理解できた時に使う
I got itは、みなさんよくご存じの「分かりました」という意味です。
省略をしてgot itでも通じます。
例えば、塾の先生が「この問題分かりましたか?」と言ったら
生徒は、「分かりました」と言いますよね。
You got itは、相手の頼み事や依頼を承諾した場合に使う。
You got itは「了解です」「承知しました」という意味です。
会社の上司に頼まれて、「これやっておいてくれ」と言われた時に、「承知しました」と言いますが、まさにこれです。
塾の先生が「この問題分かりましたか?」と言った時に
「了解です」という返事は、ちょっとおかしいですよね。
ですので、この時にはYou got itは使いません。
でも、会社の上司に頼まれて、「これやっておいてくれ」と言われた時に、「分かりました」と日本語では言っても違和感ないのですが、英語の場合は、この「分かりました」を常に「承知しました」という言い方で、You got itというのが普通なんです。
TOEICの試験は、ビジネス会話のシーンが多いですが、「You got it」、結構出ますので、覚えるようにしてください!
応援クリックよろしくお願い致します↓
もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村






ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません