当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

Incur(インカー)は、英文契約書によく出る英単語。その意味と覚え方

incurって、なんて中途半端な単語なんでしょうか!

inの次はcurの3文字で終わり。合計5文字の単語です。

なかなか学生時代には、お目にかかりませんが、ビジネスの世界ですと、よく英文契約書に登場します。

例えば、以下は英辞郎からの引用です。

The Licensor shall not be responsible for any loss, damages, costs or expenses which may be incurred by the Licensee.

ライセンサーは、ライセンシーが被る損失・損害賠償・費用に対する責任を負わないものとする。

※以上、引用終わり。

ここでのincurは、「負う」という意味です。よく契約上の訳では、「被る」とする場合も多々あります。

一般的に、incurは、費用を被る場合に使われます。英単語でいうと、costやexpenseです。

一方、損失、損害、ダメージ、遅れを被る場合は、sustainやsufferが使われます。

インカーを語呂合わせで覚えてしまいましょう!

「インカ帝国が地震で100億円の被害を被った」

“いんかー”がでしたでしょうか?(笑)

役に立ったらここをクリックして応援よろしくお願い致します。ブログ村 英語で仕事