発展的解消の意味とそれを英語で何という?
発展的解消を英語で言うと?
発展的解消とは、どんな意味なのか?
日本で言うと「さらに拡大や発展させるために、在来の組織などを解散すること」という意味になります。
具体的には、例えば新規プロジェクトを立ち上げるために「新規事業開発部」という部署を作ったとします。
2、3年、この部署を運営してみたところ、ほとんど成果が上がらない状態であり、この「新規事業開発部」を潰す時に使われる言葉が、発展的解消なんです。
この「発展的解消」という表現は、実に日本的な表現です。
おそらく外国人に言っても、理解されないと思います。
単に「部を解散する」、「廃部にする」と言った方が、外国人には通じると思います。
発展的解消を英語表現
会社で部を廃止する時に使える一番シンプルな言い方は、
dissolution of the department into a new organization
もしくは、
to dissolve for the formation of a better organization
あたりですね。
もう少し短く言うと、
dissolved the department
dissolution of the department
といった感じで、dissolved かdissolutionを使うべきです。
役に立ったらここをクリックして応援よろしくお願い致します。ブログ村 英語で仕事







ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません