当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

三密(さんみつ)を英語では何て言うのか?→答えは「3Cs」その意味は?

2020年4月21日

新型コロナウイルスを避ける三密(さんみつ)を英語では何て言うのか?

新型コロナウイルス、大変ですよね。

今年の流行語大賞になりそうな「三蜜(さんみつ)」ですが、海外の方に英語で説明する時の表現に戸惑った方も多いと思いますので、書いておきます。

3密の意味

まずは3密の意味を確認しましょう。

3密は、時事用語としては「密閉」「密集」「密接」の3要素の総称です。
2020年春現在、いわゆる新型コロナウイルスの集団感染(クラスター)発生を防止するため「外出時に避けるべき場所」を示します。
国や自治体が中心となって呼びかけている指針であり標語でもあります。

密接は、close contactと書きます。

ちなみに、三蜜ではなく、三密なので、PCで入力する時は注意しましょう。
密会の密と、はち蜜の「みつ」は文字が違いますが、似ているので油断していると間違えます。

では、三密になると何で言うのかですが、答え方というと「3Cs」になります。

3Csの意味

“3Cs"とは、closed spaces(密閉), crowded places(密集), and close-contact settings(密接)の頭文字が全てCから始まるため、3Csというわけです。

英語でも、三密を語呂良く表現できるのは、驚きですね(笑)

もし今回読んだ情報に納得感があったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村