当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

「如才ない」は英語で何と言う?如才ないの如才の語源、由来も解説

「如才ない」って、言葉、知っていますか?

日本語でも、あまり知っている方、いないかもしれません(笑)

意味は、「気がきいていて抜かりがないさま」です。

褒め言葉として使います。

「あの人は、如才ない人だね」
=「あの人は、愛想がよく気が利く人」

という意味になります。

如才とは、「手抜かり」「落ち度」という悪い意味です。

如才ないの如才の語源、由来

元々の由来(語源)は、孔子の『論語』の一文にある
「祭如在、祭神如神在(祭ることいますが如くし、神を祭ること神いますが如くす)」
にあると言われています。
「如」は「ごとく」と読みます。

上記文の意味ですが、「目の前に神がいるかのように、慎み、かしこまること」という意味です。

簡単に言うと、「神様を敬う」という意味です。良い意味ですよね。

この意味だと、「如才」と何の関連性があるんだ!?とチンプンカンプンだと思いますが、これが誤用されてしまったんです。

どう誤用されたのかというと、

「目の前に神がいるかのように、慎み、かしこまること」が、

「目の前に神がいるかのように、表面上、かしこまって見えるようにごまかす」ような意味になってしまい、

「神様を心から敬う」ではなく、
「神様を敬っているように見せているだけで、本当は敬ってなんかいない。要するに「上っ面だけ、敬って見えるようにしている」ということで、

「形式的」「表面上」みたいな感じの意味になってしまったんです。

そのため、「如才」は「手を抜いている」という意味になり、「手抜かり」「落ち度」という意味を持ってしまうことになります。

それを「如才ない」というのは、その否定なので、良い意味になるわけです。。

前置きが長くなりました(笑)

英語で如才ないは何という?

Google先生の翻訳で「如才ない」を調べると「No talent」という意味が出ますが、大間違いなので注意してください!!

clever クレバー

smart スマート

affable:アファブル、意味は「愛想が良い」

friendly フレンドリー

sharp:シャープ

こんな意味になると思いますが、日常英会話では、「clever クレバー

smart スマート」あたりを使うのが良いでしょうね。

正確に意味を表現したければ、

smart and friendly

というのが良いと思います。