当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

中途半端は、英語で何と言うのか?

2021年3月8日

中途半端は、英語で何と言うのか?

「仕事がそんな中途半端で良いのか?」

「彼は中途半端な人間だ」

「この資料だと中途半端だ」

日本語だと「中途半端」で済む言葉でも、英語に訳すと意外と厄介です。

中途半端の英単語

まずは、1.halfway

例文:Don’t leave things halfway 物事を中途半端にやるな!

次は、2.incomplete → 「完全ではない」という意味ですね。

あとは、3.unfinishedですね。

この3つを覚えて状況により使い分けてください。

でも、「中途半端な時間」という意味であれば、unsatisfactory time

このマフラー、中途半端な長さだね → このマフラー、巻くのに長さが足りない → This scarf is not long enough to wear。

という感じで、臨機応変に訳す必要があります!

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村