英語で、右記、上記、左記、下記、って何て言うのか?
・例えば、「右記顧客を参照」と書きたければ、refer to the following right customers.となります。
・左記であれば、「the following left~」ですね。
英語では、あまり右記とか左記は使わないようです。
・「上記の通り」であれば、as above です。
・回答は下記の通りです。であれば、The reply is as follows.
もしくは、「下記参照」であれば、See below という感じで、belowかfollowsを使う感じです。






ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません