当サイトは、アフィリエイト・アドセンス広告を掲載しています。広告も掲載しているサイトだとご認識ください。

消費者庁が2023年10月1日から施行する景品表示法の規制対象(通称:ステマ規制)にならないよう配慮していますが、もし問題のある表現がありましたら、適宜記事内のコメント欄等からご連絡いただければ幸いです。

参考:景品表示法についての詳細はこちらをご参照ください

Deed of Debentureとは?その意味について

Deed of Debentureとは?その意味について

Deed of Debentureの意味は、債務証書です。

「債務証書」とは、簡単に言うと、お金の貸し借りの時に使われる言葉で、シンガポールでは、フロアーストックファイナンス等のシーンでDeed of Debentureがよく使われます。

東南アジアですと、圧倒的にシンガポールで使用されることが多い用語という印象です。

細かく熟語の意味を分解してみていきましょう。

Deedの意味

Deedは「行為」という意味のほかに、(正式に捺印(なついん)した)証書、権利証書という意味もあります。

ビジネス英語の場合は、「証書」の意味で使用されることが多く、Deed of ~となったら、まずその意味だと思ってください。

Debentureの意味

Debentureの意味は債務証書、社債、社債券、無担保社債 になります。

例えば、repaying a debentureは、「社債の償還」という意味になります。

Debentureの語源は、接頭部の「debt=借りる」にあります。

debit(デビット)も、debt、deb(債権、債務)と同じで、「負わされる」という意味があり、同じ仲間になります。

もし今回読んだ情報が役に立ったら、ぜひ応援クリックお願い致します→ビジネス英語 にほんブログ村

endeavorもdebやdebitの類義語で「負債を負う」という意味になりますが、deavorが負うという意味になります。